♨牛排幾分熟的英文怎麼說?牛排全熟、七分熟、五分熟、三分熟、一分熟的英文怎麼說?

 

在台灣的餐廳中,你可能已經習慣了透過「全熟、七分熟、五分熟、三分熟、一分熟」等詞語點牛排的方式。然而,在國外,你需要使用不同的英文字彙來點你的牛排。如果你在海外旅遊或用餐時點了牛排,你可能會被問到你想要幾分熟牛排的問題,以下是幾種餐廳服務生常見的問法?

How would you like your steak cooked?
您的牛排要煮到哪種程度呢?

What temperature would you like your steak?
您的牛排要烤熟到幾度呢?

Would you like your steak rare, medium-rare, medium, medium-well, or well-done?
您的牛排要生的、五分熟、七分熟、全熟還是稍微焦一點?

Can you please let me know how you want your steak cooked?
請問您的牛排要煮到哪種程度呢?

以下是一些可以使用的英文詞彙,以及它們所代表的牛排熟度::

 

1. 生 (Raw):完全未經烹煮的生肉
"I'd like it raw, please." 或 "I'll have my steak rare, please."

2. 一分熟 (Rare) :也叫blue rare或black and blue,表面呈現微微的焦糖色,內部仍然是生肉色,稍微加熱過,剛剛好沒有血水,肉質鮮嫩多汁。
"I'd like it rare, please." 或 "I'll have my steak cooked rare, please."

3. 三分熟 (Medium-Rare):表面焦糖色更深,肉質依舊鮮嫩多汁,中央部分略微變色,有微量血水。
"I'd like it medium-rare, please." 或 "I'll have my steak cooked medium-rare, please."

4. 五分熟 (Medium):表面焦糖色已深,內部色澤粉紅,肉質還是保持多汁軟嫩,沒有血水。
"I'd like it medium, please." 或 "I'll have my steak cooked medium, please."

5. 七分熟 (Medium-Well):表面焦糖色接近棕色,內部已變熟,仍帶粉紅色,肉質稍微有點硬,沒有血水。
"I'd like it medium-well, please." 或 "I'll have my steak cooked medium-well, please."

6. 全熟 (Well-Done): 表面呈現棕色,內部已熟透,沒有血水,肉質較為硬,有些乾澀
"I'd like it well-done, please." 或 "I'll have my steak cooked well-done, please."。

 

 

以下是一些在餐廳中訂牛排時可用的英文例句:

▲I would like my steak rare, please.(我要一分熟的牛排。)
▲Can I have my steak cooked medium rare, please?(我可以要三分熟的牛排嗎?)
▲I prefer my steak medium.(我喜歡五分熟的牛排。)
▲Could you cook my steak well done, please?(可以請你把我的牛排煮全熟嗎?)

 

 

希望這些資訊對你有幫助,享受美味的牛排!

 

 

 

 

 

 

 

市場利率及儲蓄險專家黃大偉粉專,按讚收到更多好文章

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    黃大偉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()